|
Poems from Ahava (WSOY, 1998)
And life went on, went on as a kind of weird fugue,
a
forked path that drops across your eyes,
rejecting
simple questions.
Which summer was that,
I
ask in December,
in a high room, with a tiled stove, a bricked up
nostalgic
sentence about the warmth of other times,
a
crossing where all the world's words
discover
the the comparative degree of silence,
the
one with meaning.
Should I peep across a couple of cloudy stanzas to get a better view,
but again my eye conjures up a medieval
constricted soul.
All that's left is a thirst of all the senses, a frigid study of sentences,
of
bones.
Yes,
even if speech
is like trying to master a hundred-string
guitar with ten fingers.
Even if stories
masked in
words are no longer enough
for
a time drowned in virtual dreams.
Even though, day and night,
the same perpetual
dusk drifts a continent of ice over the city.
Nevertheless
I do think
of something, with clenched hands,
when
I come to the edge of the park.
That park is just a slice of the city,
humming
nostalgia for the forest.
Under a tree a dog, its ears wearing
the same look
as when
perpetual
motion's being invented.
A tree's armpit
is singing three bought vowels,
and there's something else in the air,
some thread unwinding from the eye
of a winged
being that's crashed into winter.
Christmas morning and the voice of a decomposing year:
this
way too one can arrive at a fifth season.
And environing the park a church resting on darkness,
a
library, a mental hospital:
yes, all life's here except for the pub.
That soundless park, that Christmasless dog,
and
a break of day suddenly so draughty.
As if the world had left the back door open,
and,
bent like a question mark
I
push my face out of it:
What expression could you wear today
for
denying written history?
What's the great instrument
that even
today is passing across the heavens
and
again playing an inconceivable scale?
How is it that a star still crowns the tree of memory today
though the roots' production-chain
was put on
a sound basis trade-cycles ago?
But the door's still open and closed,
it's
a revolving door,
glass and wood and motion like memory,
or
the caprice of dream.
And again the park's there
and
the edge of the park's morning.
But
I'm coming from a direction
that's
no longer describable.
As a messenger
of so much
good and bad will
I
travel under the stars,
towards Christmas and the millennium.
A
hundred black specks
on the sooty
snow, the first Christians,
their
feet splayed and frozen,
trail
a corridor across an iced landscape.
Asking no questions, singing no songs.
Is it I
or some foredoomed
will
that casts a stone at that innocent congregation
of ducks?
That trade union struggling to escape.
But I called the stone Luke
and
so I know
the deed was stupid
but
apostolic.
And, at last, the stone's been cleansed,
once
Luke's
water, grit
and all its interpretations are scrubbed
off,
the Christmas evangelist in
my pocket,
I'm truly at one in spirit with the wind and the rain.
'Eyeless, wingless stone,
why did you call her sinner
who watered the feet of Jesus with her tears,
dried them with her hair
and finally
anointed them with odorous spikenard?'
'Perhaps that sinner's trade was not healthy,
but an old trade it was
and
a merciful one.
If she did cherish only the palest slice of love,
yet
a slice it was.'
'She that was called a sinner knew
that only eyes are needed for speech.
For touch, just the smoothness of skin
and the silvering of another's skin.'
But Luke, the all-knowing, in my pocket
again remembers
that a stone's only skill is its weightiness.
It wants to take wing and fly again
with no repetition of its five theses:
1. If you don't know which sense to knock on the labyrinth door with today,
you're already on the verge of speech.
2. If you don't remember that Easter has Christmas in view, you've neglected
your homework.
3. If you touch, touch totally.
4. If you speak, say it all, and out loud.
5. If you don't realise how frail the substance is
on which you should draw the heart line of your questions
you're richer by many stinging silences.
The dog with the sad posture has already gone its way,
the stone's stone again,
and no door's
open any more or closed.
And now like then
November
was the month of death,
but after November came December
and
Christmas
and
life went on,
it went on like a weird fugue....
Translated by Herbert Lomas
Ahava
-
a cool dry spring wind
-
(Bibl.) a place name in Babylonia, also a moving stream or canal
No one can tell from the clench of a hand
whether it's closing into a fist or a prayer.
The stone can't tell, hidden in a policeman's shoe,
a child can't tell,
nor the granite smile grown pale in the embrace of salt water.
And he can't tell, the one who's spent 38 years
in the first grade.
The one who doesn't know mathematics,
and mathematics doesn't know him.
But the family
tree whispering inside him knows:
'Man wasn't made to know
but to roam
free and curious
like
a trail of smoke
round
and through
phenomena,
love and horror.'
This is the voice today too, this voice,
curious,
curious
and free.
Translated by Herbert Lomas

As for a person who's full of Barabbas's bewildered silence and stands
at the devastating intersection of frost, a phone booth and an unhoped-for
message, who yet suddenly opens his senses to a world seen as flowing,
as if a polyphonic motet were part of a triumphal procession to some winter
day's matinee,
what if I
should dedicate this poem to him?
Translated by Herbert Lomas

Observations on true voluptuousness
Mornings he ends up
putting on his clothes.
In his profession
he works.
On his way to work he sees an incident
and decides to tell his nearest about it that night,
employing a few colloquial expressions.
He has a mood
but the weather's outside.
From the lunch menu he does select
some food and a little drink.
In his free time he loves
works made by artists
and compositions composed by composers.
In the bus, he directs his gaze at a person (female).
'Subject, predicate, object!'
he admits.
'Expletive, giggle!'
She turns to look
at the view through the window.
But when saw-souled sun and contemplative moon
changed places
and day swooned into the weave of night
the
world's engine
it, it just
went on purring.
Translated by Anselm Hollo
Gospel
truths? Jyrki Kiiskinen on the poetry of Lauri Otonkoski
Contents 1/99 | Home
|