Dutch
An on-line literary publication, Genre, features poems
by Tomi Kontio and Jyrki Kiiskinen; the translator is Adriaan van
der Hoeven, the publisher De Gekooide Roos. The address is www.degekooideroos.nl
English
The third and final volume of the classic novel Täällä
Pohjantähden alla, Under the North Star, by Väinö
Linna (published between 1959 and 1962, WSOY), has been published
by Aspasia Books of Beaverton, Canada. The translator is Richard
Impola (who was awarded the First Class insignia of the Order of
the Lion of Finland last May in recognition of his work as a translator).
Aspasia Books has also published an exploration
of Sámi mythology, Fragmenter i Lappska Mythologien,
by the 19th-century Lutheran pastor and revivalist preacher Lars
Levi Laestadius (1800–1861), edited by Juha Pentikäinen.
The title is Fragments of Lappish Mythology and the translator
is Börje Vähämäki.
Estonian
A novel by Eero Tarasti, Professori Amfortasin salaisuus
('Professor Amfortas's secret', Yliopistopaino) has been published
by Tartu Ülikooli Kirjastus of Tartu and translated by Aivo
Lõhmus. The title is Professor Amfortase saladus.
Hebrew
A novel by Eeva Tikka, Lohikäärmekylpy ('The
dragon bath', Gummerus), has been translated by Rami Saari and published
by Carmel Publishing House of Jerusalem.
French
A collection of poems by Bo Carpelan, I mörka rummen, i
de ljusa ('In dark rooms, and in light', Schildts) has been
translated by Pierre Grouix. The publisher is Atelier La Feugraie
of Paris; the title is Dans les Pièces obscures, dans
les claires.
German
The novel Jalat edellä ('Feet first', Otava) by Reidar
Palmgren has been published under the title Mit den Füssen
zuerst by Verlag Stegemann of Dülmen. The translator is
Bernd Lüecke.
Hungarian
The novel Ei minulta mitään puutu ('I lack for
nothing', WSOY) by Hannu Raittila has been translated by Lajos Nagy
Szopori. The title is Semmiben meg nem fogyatkozom, the
publisher is Polar Könyvek of Budapest.
Russian
The famous 1940s novel by Mika Waltari, Sinuhe egyptiläinen
(The Egyptian, WSOY), has been translated by Vladimir Bogacev,
Laura Virolainen and Elena Kamenskaja. The title is Sinuhe egiptjanin;
the publisher is Ruslania Books of Helsinki.
Slovenian
Jelka Ovaska Novak has translated a novel by Arto Paasilinna, Ulvova
mylläri ('The howling miller', WSOY). The title is Tuleci
mlinar and the publisher is Mladinska knjiga Zalozba of Ljubljana.
Swedish
Yhdeksän unelmaa ('Nine dreams', WSOY) is a book of
memoirs by Arto Paasilinna; it has appeared under the title Nio
drömmar by Bromberg of Stockholm. The translator is Camilla
Frostell.
Ukrainian
A novel by Arto Paasilinna, Jäniksen vuosi (The
Year of the Hare, Gummerus), has been translated bu Jurij Zub
and published under the title Rík zajca by Kalvaria
of Lvov.
|