Eräs kauppiassäädyn jäsen Tukholmassa, herra C. G. Zetterqvist, on saanut eriskummallisen idean julkaista suomalainen runo käännettynä kaikille mahdollisille kielille, mistä vain käännöksiä voisi hankkia. Antamatta tälle yritykselle varsinaista kirjallista painoarvoa ja merkitystä on kuitenkin myönnettävä, että se on ainutlaatuinen lajissaan ja voi myös omalta osaltaan vaikuttaa suomalaisen kirjallisuuden ja sen tähän mennessä tärkeimmän ainesosan, kansanrunouden, tunnetummaksi tekemiseen ulkomailla. Muutenkin on huomionarvoista, että kauppakirjanpitäjä omistautuu sellaiselle yritykselle, jota suunnitelman mukaisesti toteutettuna ei luonnollisesti voi saada aikaan ilman runsaita kuluja. Myös kuuluu herra Z. olevan suomea osaamaton ja kiinnittäneen huomionsa kyseessä olevaan runoon ruotsinkielisen käännöksen kautta. (Helsingfors Morgonblad 12.6.1843, käännös blogin kirjoittajan.)
SKS:n uusi verkkojulkaisu Jos mun tuttuni tulisi esittelee nyt tämän kauppakirjanpitäjän eriskummallisen idean tulokset.
Aivan pian, touko-kesäkuun vaihteessa, alkaa tuomenkukkien aika. Sinivuokot ovat jo kukkineet, valkovuokotkin osin ja kielot vasta heräilevät. Kosteat niityt, tienvieret, rantatöyräät, puistot ja pihamaat täyttyvät imelästä tuoksusta, joka toisia ihastuttaa, toisia kammoksuttaa. Aleksis Kivi runoili istuvansa neitonsa kanssa ”varjossa valkean tuomen” tai koti-ikävää poteva tapailee laulua kotimaasta, jossa ”valkolatva tuomi ahon laitaa reunustaa.” Kevätmuistoja herättää myös iki-ihana Tuoksussa tuomien.
Kuva: Liisa Lehto 2019
Elias Lönnrotin mukaan ”Tuonta hevoiset niin kamoovat, että, jos on yksi tahi pari tuomenpulkkaa heinissä, tervehinki hevoinen seisoo syömättä, jos olkoot heinät kuinki hyviä. Tuomien sanotaan karkottavan myyriä, ja lehdet, eloon sekoitettuna, hiiret ladoista.” Uskottiin myös tuomenlehtien suojelevan varkailta ja torjuvan ukkosta. Niitä on käytetty moniin lääketieteellisiin tarkoituksiin – kuoresta on valmistettu särkylääkettä ja lehtiä on käytetty ripulin hoitamiseen. Keskiajalla sen uskottiin ovenpieleen asetettuna torjuvan jopa ruttoa. Siastakin katoavat väiveet, jos se pestään tuomenkuorivedellä. Huumaavan tuoksunsa takia tuomenkukkia taiteltiin myös vainajien arkkuihin.
Tuomen hajun aiheuttaa myrkyllinen amygdaliini, jota
on kukissa, kuoressa ja marjojen siemenissä. Kyseinen aine hajoaa entsyymien
vaikutuksesta karvasmanteliöljyksi, rypälesokeriksi ja pieneksi määräksi
sinihappoa. Tuomenmarjoja ihmisten tiedetään nauttineen ravinnokseen jo
kivikaudella ja niitä kaupattiin vielä 1900-luvulla. Marjoissa on c-vitamiinia,
omena- ja sitruunahappoa – Norjassa ja Ruotsissa tuomenmarjoja onkin käytetty
ruokiin kirsikoiden ja luumujen tapaan. Marjoja on käytetty myös väriaineena,
niistä on tehty likööriä tai niitä on uutettu paloviinaan – mausta tuli tuolloin
Lönnrotin mukaan persikkainen.
Lämmityspuuna tuomi ei ole kummoinen ja sitä onkin
pidetty ns. roskapuuna ja se on armotta hakattu pois arvokkaampien puiden
joukosta. Hyönteiset viihtyvät tuomessa hyvin ja se onkin altis monille
hyönteis- ja sienituhoille. Sen pahin viholainen on tuomenkehrääjäkoi, jonka
toukat syövät puut lehdettömiksi ja verhoavat ne harmaaseen kummitusmaiseen
seittiin. Sitkeästi tuomet kuitenkin kasvattavat uudet lehdet syötyjen tilalle.
Puuaineen epämiellyttävä haju häviää kuivauksessa. Siitä on tehty
soittovälineitä, hevosvaljaiden puuosia ja kalastusvälineitä kuten onkivapoja
ja rysänkaaria. ”Tuomi wahwa wandeixi, wander warsan wembeleixi”, kuten Henrik
Florinus asian ilmaisi.
Jotain paheellista tuomessa kuitenkin on. Satu Guenatin Puut kansanperinteessä -keruun (1995) eräs vastaaja kiteyttää asian näin: ”Tuomi ei ollut pihapuuna oikein hyväksytty. Varsinkaan tuomi ei saanut sijaita makuuaittojen vieressä. Tuomenkukkien tuoksu aiheuttaa kuulemma tytöissä taipumusta siveettömään käytökseen.” Sahalahtelaisen sananparren mukaan ”Sillon kun tuomi vahtoo, sillon on likolla tahto.”
Elämän puu -kirjassa Ilkka Malmbergin mukaan ”Metsässä ei ole toista tuomen veroista hysteerikkoa. Selväjärkisten mäntyjen ja sisupussikatajien joukossa tuomi on dekadentti diiva, jonka teatraalisia asentoja ei eleettömässä suomalaismetsässä katsota hyvällä. – Tuomi on metsän puista intohimoisin. Koska sen tehtävä on muistuttaa meitä kiihkosta ja hetken lyhyydestä, ei sen tuoksu ole mitään vienoa aavistelua vaan turmiollista ja imelää. Se on julkein ja eroottisin suomalaismetsän tuoksuista. Kukkiessaan tuomi on kuin hajuvettä päälleen läärännyt villi morsian, metsän narttu.”
Tuomi mainitaankin usein pirun tai hänen veljensä
tekemäksi – joskin päinvastaistakin väitetään. Karjaa laitumelle laskettaessa
sen arvoa on myös mitätöity:
Panenko
pajun paimeneksi? Katajaisen kaitsijaksi, tuomen tuojaksi kotihin! Paha on paju
paimeneksi, karu kataja kaitsijaksi, tuomi tuojaksi kotihin. Mie pajun tulessa
poltan, katajan katkon kirvehellä, tuomen tuulelle jakelen (SKVR I,4).
Ritvalan helkajuhlien lopussa laulettu Hirvi ja
lähde -runo on aiheuttanut runsaasti päänvaivaa tutkijoille:
Hikos
hirvi juostuansa, joi hirvi janottuansa heranteesta lähtehestä. Siihen kuolansa
valutti, siihen heitti haivenensa. Siihen kasvoi tuomu kaunis, tuomuun hyvän
herelmän, karkas siihen kataja kaunis, katajahan kaunis marja. Joka siitä oksan
otti, se otti ikäisen onnen, joka siitä lemmen (lehvän) leikkas, se leikkas ikäisen
lemmen.
Toisin sanoen: tuomi on syntynyt hirven hiestä,
kuolasta ja karvoista. Elsa Enäjärvi-Haavion tutkimus helkavirsistä ja sen
arvoituksellisesta loppuvirrestä antaa selityksen janoisesta hirvestä ja
lähteestä.
Taustalla on kristillinen kirjallisuus, lähinnä
aleksandrialainen teos ”Physiologus”, joka säilyi kautta keskiajan paljon
käytettynä luonnontieteellisenä lukemistona latinaksi ja kansankielille
käännettynä. Sen alku: ”Niin kuin peura halajaa tuoretta vettä, niin minun
sieluni halajaa sinua, Jumala” (Psalmi 42:2) – kaikuu ja näkyy koko keskiajan
kirjallisessa ja taiteellisessa symboliikassa. Onni Okkosen selityksen mukaan
hirvi on syntisen sielu, joka uudesti syntyy kasteessa ja elämänveden
lähteellä. Lähde on siis uskon mystinen lähde, elämänkaivo, josta janoava,
vettä etsivä hirvi – ihmisen sielu – juo. Se, joka hirven karvanheittopaikalle
kasvaneesta kaunista tuomesta ottaa oksan tai lehvän, saa ikuisen onnen ja
lemmen, so. uudestisyntynyt ihminen kasvaa kristillisissä hyveissä.
Helluntaina kirkoissa muisteltiin elämän lähdettä ja
rukoiltiin Agricolan kääntämänä vanhaa katolista helluntairukousta, joka
useiden virsirunoilijoiden käännöksinä päätyi myös suomalaiseen virsikirjaan
nimellä Niin
kuin peura janoissansa.
Sanakirja tietää tärkeälle asialle monta nimeä: lykky, onni, tuuri. Syvä tyytyväisyys, riemu, onnellisuuden tila. Mutta myös kohtalon suopeus, menestys, onnellinen sattuma.
Noin
37 vuotta sitten kuulin perinteentutkimuksen peruskurssilla professori Leea
Virtaselta, että onnen määrä on ajateltu vakioksi. Jos minun osani tuntuu
vähäisemmältä kuin toisen, niin asian voi korjata siirtämällä tältä, kunhan
tietää konstit. Oloa parantaa jo sekin, että pilaa naapurin onnen, tai ainakin
yrittää. Ehkäpä entisaikojen kateus kanavoitiin kätevämmin kuin nykyaikainen
jurnutus.
Eräänä aamuna sen kuuli: äänet olivat pehmeämpiä, maailma valostunut ja kadulta kuului tasainen lumikolan kalke. Satoi lunta! Lapset ymmärsivät asian ihanuuden ja aloittivat oitis jokavuotiset rituaalit – lumipallojen heittelyn, lumiukkojen rakentelun, lumihiutaleiden ihailun; kaivettiin esille pulkat, sukset ja muut asianmukaiset kapineet. Päästiin vihdoin talven perusasioiden äärelle! Mäessä koluttiin iltamyöhään ja kotiin tultiin nälkäisinä, väsyneinä ja villapaidan helmat jäähileisinä. Kouluissa laulettiin talvilauluja ja radiosta kuunneltiin Jänöjussin mäenlaskua.
Arkiston vanhojen keruiden joukossa on T.E. Okkolan kilpakeruu kansakoululaisille: Leikkiä ja urheilua 1926. Sen pohjalta tehty julkaisu Suomen kansan kilpa- ja kotileikkejä 1928 luettelee monenlaisia talvisia ulkoilmaleikkejä innostavin alkusanoin. ”Raikkaita talvipäiviä ei kukaan saa laiminlyödä. Kenellä suinkin on mahdollisuus, viettäköön aikaansa ulkoisessa touhussa niin paljon kuin mahdollista.” Ja touhua totisesti riitti: mäenlaskua, luistelemista, lumilinnojen rakentamista, lumiukkojen – ja lyhtyjen rakentelua, lumisotaa ja yleistä lumipallojen heittelyä; valmistettiin hullukelkka eli hulluhevonen jäälle ja pyörittiin sillä ympäri hurjaa vauhtia. Arkistomuistiinpanot kertovat samaa:
Kansanrunousarkisto lähetti 1930- ja 1960-luvulla vastaajaverkolleen yhteensä 21 Kansantieto-kyselylehteä, jotka sisälsivät 154 henkisen kansankulttuurin aihetta. Listaa on hauska silmäillä. Moni otsikoista on tuttu, arvattava tai tylsäkin, mutta jotkut lyövät yhä ällikällä vanhan folkloristinkin. Mielikuvitusta kiihottavat esimerkiksi:
Tulikettu ja Meren Musti
Mikäpä kääry lattialla
Kenkki on kuollut
Kirvesheitto helvettiin
Suomalaisen Kirjallisuuden Seura perustettiin vuonna 1831 edistämään suomen kielen ja suomenkielisen kansanperinteen ja kirjallisuuden asemaa. Muilla kielillä välitetyn perinteen osuus kokoelmissa on ollut marginaalinen näihin päiviin saakka. Tämä on merkinnyt sitä, että SKS:n aineistojen perusteella kuvaa suomalaisesta perinteestä ja kulttuurista on rakennettu nimenomaan suomenkielisen perinteen varassa.
Mitä tästä on seurannut? Mikä kaikki on jäänyt näkymättömiin?
Viime vuonna vietettiin säveltäjä, pianisti, kapellimestari, tuotantopäällikkö, sovittaja Toivo Kärjen (1915–1992) satavuotisjuhlavuotta. Järjestettiin konsertteja, kuunneltiin Kärjen ikivihreitä. Kaikkiaan 1700 kappaletta, joista 1500 on levytetty – melodisia iskelmiä, tangoja, rillumarei-ralleja, jazzia, näyttämömusiikkia, elokuvamusiikkia, radiohupailuja, revyitä. Hänen sanotaan myös opettaneen ainakin yhden ikäpolven sovittajat, laulajat ja tekstinkirjoittajat. Hän ”löysi” ja auttoi urallaan kymmenittäin laulajia. Kukapa ei muistaisi edes jonkun hänen legendaarisista kappaleistaan: Liljankukka, Hiljainen kylätie, Lentävä kalakukko, Tango merellä, Kaksi vanhaa tukkijätkää, Täysikuu, Muista minua, Jos helmiä kyyneleet ois.
Toivo Kärki syntyi evankelistipapin ja sittemmin maalaisliittolaisen kansanedustajan, hämäläissyntyisen Frans Kärjen (1884 Vesilahti – 1965 Tampere) ja tämän karjalaissyntyisen puolison Ester Kurvisen (1883–1952) perheeseen.
Top 5 -äänestykset ja koosteet ovat rasittavan suosittuja etenkin urheilun ja populaarikulttuurin aloilla. Mutta voisihan samalla tekniikalla kokeeksi nimetä vaikuttavia juhannuksen kertomuksia, kirjoista tai arkiston aineistoista luettuja. Sellaisia, joiden ytimen arvelee muistavansa lunttaamatta.
5. Ihmiset suviyössä, Frans Emil Sillanpää. Tarina, jonka teksti- ja elokuvaversiot sulautuvat maalaukselliseksi mielikuvaksi. Nuoret rakastavat, yksi mies jahtaa karannutta hevostaan. Ei siinä tarkkaan ottaen taida olla kyse juhannusyöstäkään. Joka tapauksessa Sillanpää muotoilee alussa mukavasti, ettei yötä oikeastaan olekaan, vaan viipyessään himmenevä ehtoo. (Otava 1934)
PYP – Rahaan liittyviä sananparsia ja kaskuja 1962. Laajuus 200 000 yksikköä. Järjestäjät SKS ja Pohjoismaiden Yhdyspankki. Sijoitettu laatikoihin ja arkistokuoriin.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran perinteenkeruuta ajatellessa mieleen tulee heti arjesta kadonneen kansanperinteen pelastusoperaatio. Menneen maailman dokumenteissa arkiston hyllyille on kuitenkin päätynyt myös tulevaisuuksia – menneitä tulevaisuuksia.
Työmies Vilho Itkonen keräsi taikoja Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran stipendiaattina Saarijärvellä vuonna 1907. Elettiin jännittäviä aikoja. Maassa oli ensimmäiset eduskuntavaalit. Poliittisesti aktiivinen Itkonen oli palavasieluinen sosialisti mutta myös teosofi – Matti Kurikan leiriä. Ja huonostihan niissä vaaleissa kävi. Kurikkalaiset kärsivät tappion niin sosialistien sisäisissä taistoissa kuin koko poliittisella kentällä.